One Eye Cat's Visual Diary

巴厘岛街拍,毫不逊色于巴黎街拍. Bali street fashion.

BaliFashion-9509

珀尼达岛(Nusa Penida)是巴厘岛东南面的一座离岛。大多数游客只是匆匆坐船到珀尼达岛的水域进行水上或水下活动,但这片陆地几乎被大家完全忽略了。Lonely Planet上对这里的介绍是如此描述的,“这是一片自由而天然的土地,它回答了我们这样的问题:如果旅行者从未踏足,那巴厘岛会是什么样子?” 但并没有一个旅行书对这个岛上的活动或景点有着具体的介绍,因为岛上的旅游业并不发达,也并没什么很正式的开发过的旅游景点。于是我们带着好奇心来到了这个暂时还未被大量游客摧残过的地方,这个谜一样的地方。就在这个冷门的目的地,给我们带来了一个又一个的惊喜。

当地人与其他巴厘岛地区的居民一样,大部分信奉印度教。岛上的生活条件还是很艰苦,但一旦要去寺庙里进行庆典祭祀,大家都会换上家里最美丽的传统服装,梳妆打扮一番,妇女头顶祭品,与全家人盛装出席。我们很幸运的见证了一次他们在海神庙的活动,还被友好的当地人邀请进入他们典礼。在我们以惊人的速度进入科技现代化的年代,我很感慨巴厘岛人对自己的传统与信仰的坚守,如此美丽的文化以及手工艺得以良好的传承。

Nusa Penida is a small island right next to Bali main island on the south-east side. Most of the tourists would just come here to enjoy the water sports, but the island itself has been largely overlooked. Lonely Planet says “It’s an untrammelled place that answers the question: what would Bali be like if tourists never came? ” There are not much details you will find on travel books about Penida’s sights or activities, and it doesn’t really have any formal sights or tourism infrastructure. But it is a good thing we thought, we like place that is untouristed. So we came and it all turned out great at the end, this island is full of surprises and awaits for discovery.

Most of local people in Penida are Hindu. Although the life here is still quite hard, but every time they go to the temple for ceremony, they would all dress up in their most proud traditional clothes, set the hair and joining the biggest social event along with their family. One day we passed by one of their big event and luckily got invited going inside of the temple. In today’s overwhelmed modern technology dominated world, I found it very inspiring that Balinese are still well committed to their traditions and beliefs, therefore such a beautiful culture and heritage craftsmanship are going to be passing on to new generations.

BaliFashion-9503

BaliFashion-9504

BaliFashion-9505

BaliFashion-9507

BaliFashion-9508

 

BaliFashion-9517

BaliFashion-9518

BaliFashion-9514

BaliFashion-9521

BaliFashion-9531

BaliFashion-9540

BaliFashion-9541

BaliFashion-9544

BaliFashion-9551

BaliFashion-9558

BaliFashion-9560

BaliFashion-9563

BaliFashion-1623

Photo by Yingting and Jaap.

One Eye Cat's Point of View

上海姑娘在巴厘岛的别样生活 – Mia Chow in Bali

Mia-9002

远离喧嚣的城市,搬去美丽的太平洋小岛生活吧!这听起来更像是电影里的桥段,或是下午坐在电脑前犯困时的白日梦。然而Mia周,一上海姑娘用行动把这个白日梦实现了。

“我享受在这里的每一个瞬间!”
当我第一次在巴厘岛乌布见到Mia时,我问她在巴厘岛生活感觉怎么样,她的回答让我印象深刻。

Mia周,一个90后土生土长的上海姑娘,已经在巴厘岛的乌布旅居了将近一年的时间。Mia在大学学的是平面设计,毕业后她尝试在不同的工作领域寻找自己的发展方向,例如杂志编辑,时尚造型以及老本行平面设计。然而去年的一次旅行让她有了去异国闯荡的想法。经过了两周的巴厘岛假期后她爱上了这个迷人的地方。

Have you ever daydreamed about moving to a tropical island to live? Mia Chow didn’t just day-dream about it, she made it all happen for real.

“I enjoy every moment of it.”
Mia replied to my question of “how’s life in Bali?” when I first met her in Ubud.

Mia Chow, a Shanghai girl in her early 20s, is living in Ubud Bali for one year already. After graduation, she has tried exploring her career interests in magazine editing, fashion styling and graphic design. Last year she went to Bali for short holiday and fell in love with this magical island immediately.

Mia-8914

那里湿热的空气中夹杂着献给印度教神灵们贡品的香味,
穿着五彩缤纷传统服装的当地人在赶去寺庙祭拜的路上,
稻田里的妇人头顶着农作物缓慢的走来,
棕榄树被风吹的沙沙作响,
西方来的艺术家在作坊里打磨人生。

Mia对自己说她想要住在这里,于是她回到上海的家把自己的生活打了个包,一起搬去那太平洋岛国上开始探索别样的世界。

随后Mia创建了一个专门介绍巴厘岛的网站www.TropicalMonday.com,她想通过自己的视角来向大家展示真正的巴厘岛精髓。这个网站名“热带星期一“的由来她说是因为上班族都恐惧星期一,所以她就想为大家的星期一带来些来自巴厘岛的热带风情,让你愉快的畅想下一次的旅行。同时她还身兼多职为旅客私人定制旅程,提供摄影服务,也继续做着freelance平面设计。最近她还受邀为国内的旅行杂志撰稿。

当然在这里独自生活有时也会不尽人意,但独自骑着摩托车在路上驰骋的感觉让Mia觉得她在掌控自己的人生。现在Mia发现了自己对食物摄影和儿童摄影的热爱,接下来她想要继续寻找自己的摄影风格。当然,最终极的梦想是创办自己的lifestyle杂志。Mia目前正在着手下一步的计划,未来的一切都是充满着未知与挑战,但对于拥有勇敢之心的年轻人,无论将来在哪里,都会通过行动把快乐的主动权放在自己的手上。

The moist air is mixing with the scent from offerings,
local people are on their way to the temple in colourful traditional clothes,
women are carrying farm crop on their head walking in the rice field,
the wind is whispering through the coconut trees,
Western artist is crafting the passion of his life.

Mia said to herself she would love to live here, so she flew back to Shanghai packed her life and move to Ubud.

Just like that, Mia’s new adventure took off. She started a blog www.TropicalMonday.com to share her views on Bali’s essence. Why “Tropical Monday”? Because she would like to bring some fresh tropical breeze to the blue Monday for the nine to five lifestyle people. At the meanwhile, she also does private touring, photography services, and freelance graphic design. Recently she got invited to write for Chinese travel  magazines.

Living on a foreign island on your own, things can get very stressful too, but driving a motorbike against the wind makes Mia feel she is grasping her own life. After one year’s exploring, she founds her passion in food and children photography, and her ultimate dream is to create her own lifestyle magazine like Kinfolk. Mia is currently planning her next move, excitement and challenges are awaiting for the young and brave heart.

Mia-9023

以下是Mia在独眼猫的采访,所有照片都在Mia在巴厘岛的住所拍摄:
Mia’s interview with OneEyeCat, all photos are taken from Mia’s residence in Bali:

Q1: 童年的梦想是什么?如今呢?
M: 小时候一心想着做衣服,所以我的Barbie们有很多时髦款,那时候不懂什么fashion design,就是一味地喜欢。A4纸上画了很多自己喜欢的服装和假想的models,大概堆起来有10本vogue这么厚。现在想要拍很多美食照片,还有小孩子的照片。不是俗气的“上菜即拍”,也不是幼稚的影楼范儿。我还在寻找适合自己的风格。

Q1: What was your childhood dream? What about now?
M: When I was little I only just wanted to make clothes, so I made a lot of fashionable garments for my Barbies. I didn’t know what was Fashion Design at the time, but I was just lovin’ it. I sketched a lot of clothes I like on the imaginary models on A4 paper, it’s about 10 copies of Vogue magazine thick if you stack them together. Now I want to do food photography and children photography. Not the Instagram kind of food photos or the cliché kids photos made by tacky photo studio. I am still exploring my photography style.

Mia-8856

Mia-8869

Mia-8883

Mia-8886

Mia-8887

Mia-8888

Q2: 在中国,对于一个刚毕业没多久的大学生最常见的选择要么是赶紧找一份稳定的工作,要么是考研或出国(其中当然没有包括去印尼)。你是怎么想到一个人独自从上海搬去巴厘岛的?家里人是否支持?
M: 第一次去Bali是放松心情独自旅行,结果用了两个礼拜就爱上了这个地方。食物,设计和氛围都是我喜欢它的理由。吃得东西更健康,价格也很便宜;有相当规模的欧美独立设计师的精品店和充满创造力的手工业,有很多东西值得学习;十年间,有不少西方人移居Bali,岛上形成一种多元文化,可以接触到世界各地的人。相对城市,更容易体会人与人之间的和睦感,有更好的交流,并且,每天都可以收到陌生人的问候和微笑是一件很快乐的事。一开始家里没人支持,现在外婆最支持。我想,时间长了,他们大概都习惯了。

Q2: In China, the more common choices for a newly grad are – find a stable job, or apply for Master degree, either in China or overseas e.g. US, Europe… How did you decide to move to Bali from Shanghai? Does your family support you?
M: The first time I traveled to Bali alone, I fell in love with this place in 2 weeks. The food, the design and the atmosphere, are all the reasons I love here. You can find healthier food options with cheaper price, a decent numbers of Western independent designer boutiques and the booming creative crafts industry, so much to learn. The growing Western residents over the last decades simulated the multi-cultural environment, you can meet people from all over the world. A city like this, it is easier to experience the harmony between diverse of people. Further more, isn’t it great to receive strangers’ smile and regards everyday?! At the beginning, no one from my family supports my decision, but now my grandma supports me the most. I think they will get used to it after a while.

Mia-8891

Mia-8897

Mia-8899

Q3: 请分享一下你在巴厘岛最典型的一天
M:  咖啡(最爱Seniman和Monsieur Spoon)- 拍照 – 午餐 – 拍照 – 冰淇淋(Gaya Gelato is everything)- 拍照 – 回邮件 – 晚餐(多数去Hujan)- 上网看Blog和了解资讯

Q3: Please share a typical day of yours in Bali.
M: Coffee (I love the one from ‘Seniman’ and ‘Monsieur Spoon’ the most) – photo shoot – lunch – photo shoot – ice cream (Gaya Gelato is everything) – photo shoot – reply email – dinner (mostly go to ‘Hujan’) – surf internet and read blogs & news.

Mia-8903

Mia-8913

Mia-8917

Mia-8925

Q4: 巴厘岛看似一个十分友好的地方,但作为一个外国人居住在这里到底是怎样的呢?融入当地人的生活是否容易?
M:  我不犯人,人不犯我。Be nice, then be nice again. 只能说和expats(外来人)更容易做朋友,大家会有共同的困扰,会产生共鸣,也会一同寻找解决方案

Q4: Bali seems like a very friendly place to live, but how is it really like to live there as a foreigner, is it easy to integrate into local life?
M: People will not attack unless they are attached. Be nice, then be nice again. I can only say it is easier to make friends with expats, since we have common problems which we can help each other to solve.

Mia-8940

Mia-8941

Mia-8943

Mia-8945

Mia-8954

Mia-8955

Mia-8956

Mia-8961

Q5: 你在巴厘岛经历过最有趣,和/或,最困难的事情是什么?
M: 很多事都很有趣,尤其遇到的人都很有趣。一开始和大厨房东还有旅店老板用幼稚的手段开过不少陌生人的玩笑,每天都很没心没肺很开心。最困难的是交通,最方便的也是交通。因为没有公共交通工具,下雨天骑摩托车很绝望,但是在大多数情况下,摩托车就是自由,就是你掌控一切的砝码;没有摩托车,将寸步难行。

Q5: What is the most interesting thing and/or difficult thing you have experienced in Bali?
M: A lot of fun things, especially the people I met are very interesting. At the beginning, I would make silly jokes of the strangers with my chef landlord and the hostel owner, full of laughter everyday. The most difficult thing is transportation, but it is also the most convenient thing. Because there is no public transportation infrastructure, it is difficult to ride motorbike when raining but with no choice. Most of the time, motorbike stands for freedom, it is how you get in control of everything; if no motorbike, you cannot go anywhere.

Mia-8969

Mia-8971

Mia-8988

Mia-8990

Mia-8991

Q6: 能谈谈你的网站 “TropicalMonday.com”么?你是怎么想到要做这个网站的,及其你日后对其的打算?
M: 尽管很多人去过Bali,但多数人对Bali的看法很片面,甚至一无所知。美食氛围,手作文化还有建筑风格都是值得了解的。它之所以受欢迎,并不是因为自然风光,而是生活气息,有一种汇聚性的创造力,这也是为什么在Bali聚集了很多欧美设计师的原因。建一个网站,可以更便捷地去传播这些信息,也可以和在路上的人分享经验和身边的小故事。我希望可以在日后逐渐宣传自己的美食摄影和儿童摄影。在尝试过美食编辑,平面设计还有服装助理后,发现自己更善于捕捉,更喜欢记录美和生活细节。

Q6: Tell me about your website “TropicalMonday.com“, how did you come up with the idea and where did you plan to take it to?
M: Although a lot of people has been to Bali, but most of people only has seen a small side of it, or don’t even know anything about it. Food, craftsmanship culture and architecture style are all worthy to know more. Bali became famous, not because of the nature but the rich flavour of life full of creativity, this is also why it gathered so many foreign artist and designers. To have a website is more convenient to spread out the information, also can share my stores and tips to other travellers. I hope I can use it to promote my photography in food and kids. After I tried working as a magazine food editor, graphic designer, and assistant stylist, I found myself is more good at capturing and documenting the beauty and detail in life.

Q7: 如果你能从上海带走一件东西去巴厘岛,你会带什么?
M: 酸奶机。

Q7: If you could bring one thing from Shanghai to Bali, what would that be?
M: Yogurt maker.

Mia-9011

Q8: 你现在正在听的音乐/阅读的书/看的电影是什么?

M: 太多了 Lakehouse by Of Monster and Men / Sexual Revolution by Macy Gray / Promise by Ben Howard / House Inside by How to Dress Well / September by Earth, Wind & Fire ……在读Lean In by Sheryl Sandberg。Chef(落魄大厨),昨晚刚看,喜欢!

Q8: What is your current album/book/movie?
M: Too many. Music: Lakehouse by Of Monster and Men / Sexual Revolution by Macy Gray / Promise by Ben Howard / House Inside by How to Dress Well / September by Earth, Wind & Fire ……
Book: Lean In by Sheryl Sandberg.
Movie: Chef – just watched last night, love it!

想要了解更多关于Mia的信息?
请关注她的微信公众平台:生活在巴厘岛(ID是 bali_daily)
或登陆她的个人网站:www.TropicalMonday.com

Want to find out more about Mia?
Follow her Public WeChat Platform: bali_daily
or visit her website: www.TropicalMonday.com

One Eye Cat Meets People

辞职去旅行 – 骑摩托从上海到德国(下) Journey to the west – Motorbike trip from Shanghai to Germany – Part 2

_MG_0890-copy

接着上一篇采访,继续着辞职去旅行的话题。为了远行的梦想,在真正出发之前Chris和Matthias进行了多次短距离的测试旅行,以此来对装备进行改良。以下的照片摄于他们其中的一次短途行程出发前,我带着好奇心来见识他们全副武装的样子。

目前他们的真正旅途已经进行了一大半,已经在土耳其中亚板块交界的地方。

有兴趣可以去看看他们的旅行博客 Monkey Kings: http://monkeykings.jimdo.com/

Following the last post about the journey to the west, this post showcases one of Chris and Matthias’s test drive’s gadgets. Before they headed out to the real adventure, they did quite a few short distance trip to test out all the equipment and have a better feeling of riding.

At the moment, they are already half way into their real journey, crossing the Asia & Europe continents in Turkey.

Please follow their travel blog Monkey Kings: http://monkeykings.jimdo.com/

_MG_0823-copy

_MG_0825-copy

_MG_0826-copy

_MG_0828-copy

_MG_0845-copy

_MG_0848-copy

_MG_0852-copy

_MG_0860-copy

_MG_0866

_MG_0867

_MG_0868-copy

_MG_0871-copy

_MG_0872-copy

_MG_0873-copy

_MG_0876

_MG_0881-copy

_MG_0882-copy

_MG_0884-copy

_MG_0889-2-copy

_MG_0895-copy

_MG_0897-copy

以下是Chris在独眼猫的专访:
OneEyeCat’s interview with Chris:

问1: 童年的梦想是什么?如今呢?
C答:有着数不清的梦想。比如成为一个消防员,间谍或水手,野外摄像师,垃圾收集车司机,环游世界…
旅行依旧是在梦想清单上处于重要的位置。
问2:能说说你当年大老远从欧洲奔来上海的动力是啥吗?
C答:主要是觉得中部欧洲太无聊了,需要一次改变。
问3:你怎么想到以开摩托车的方式从上海回德国的呢?动机是什么?
C答:还是因为需要一次改变。在上海待上几年是不错,但还有别的特酷的地方不应错过啊。
这次远行的想法十分明确。交通工具打一开始是想开军用卡车,然后演化成开普通车,直到我说服了Matthias开摩托车的各种牛B之处,我们最终把目光锁定在摩托车上。
问4:你们用了多长时间准备这次旅行?期间遇到什么最困难的问题,有什么意想不到或好玩有趣的事儿和我们说说呗?
C答:总共筹备时间花了一年半,包括准备坐骑,全部的装备,以及路线研究与计划。这含纳了基本所有你该知道或不知道的相关资讯,但到一定程度该走就得走,不能无止尽的准备,让冒险启程。
Q1. What was your childhood dream? What about now?
C: Too many dreams to count. Like becoming a fire man, a spy or sailor, wild life camera man, garbage truck driver, traveling the world…
Traveling is still high on the list.
Q2. What was your motivation of moving to Shanghai from Europe before?
C: Mainly boredom with Central Europe and the need for a change.
Q3. How did you come up with the idea of this motorbike trip from Shanghai to Germany? What is the motivation?
C: Once again the need for a change. Shanghai was good for a few years but there’s too many other cool places that shouldn’t be missed out on.
The idea of the trip was obvious to us. It evolved from wanting to drive an old military truck, through taking a car until finally saddling on motorbikes. After I convinced Matthias of the awesomeness of bikes that is.
Q4. How long did you prepare the trip? What is the most difficult part during the preparation; is there any unexpected problem or funny story to share?
C: The preparations of the bikes, all the necessary gear and route research and planning took about half a year.
There’s really every information one could possibly need out there. But at some point one just has to let the adventure be an adventure and stop preparing.
他们的旅行线路图:
Map of their journey:
10552662_10152575085609577_6448977117814982384_n
问5:你在上海最难忘的时刻是什么?
C答:我目前没有计划回到上海,但同时我也觉得我与上海还未彻底结束。
问6:如果你能从上海带走一件东西回你家乡,你会带什么?
C答: 我的摩托车,我想这也是我正在做的事儿。
问7:说说你现在正在听的音乐/看的书/电影?你会带上什么一起这次的旅行呢?
C答:我们驾车时头盔里是可以听音乐的,所以我把几乎所有的音乐都带上了。电影也一样全部装在硬盘上。唯一我带上的书是《摩托车冒险之书》(不是官方中文翻译名),有助于我们处理路上摩托车相关问题,以及一些针对某些国家的政策棘手问题的实用技巧攻略。
问8: 这趟旅行你有没有什么特别期待的事儿?如果你有一个待办事项列表,什么事项是最重要的?
C答: 如今我们的旅程已经进行到一半了,我可以说穿越中国的那段绝对是超越了我们的预期值。
青藏高原与新疆美的让人困惑的自然风光,令人惊叹的人文风情,尤其是藏族与维吾尔族。
本来穿越塔吉克斯坦的帕米尔高原应是此次行程的亮点,但很不凑巧的我们撞上他们正关闭边境3周时间,错过了办理签证的机会,所以不得不离开塔吉克斯坦。帕米尔高原,我们和你没完,我们会回来的!
Q5. What is your most memorable Shanghai moment?
C: I don’t plan on moving there again. But somehow I also got the feeling I’m not done with Shanghai yet.
Q6. If you could bring one thing from Shanghai back to your hometown, what would that be?
C: My motorbike. which is I guess what I’m doing right now.
Q7. What is your current album/book/movie? Will you bring any of them for the road?
C: Since we can listen to music in our helmets while riding I pretty much brought all my music. Same for movies on my HDD. Only book I brought is “The Adventure Motorcycle Book”, good for trouble shooting a bike on the side of the road or getting tips for certain countries’ bureaucratic hurdles.
Q8. Are you expecting anything particular from the trip? What is on the top of the ‘to do list’ of this trip if you have one?
C: Now, half way into the trip, I can say that crossing China was way better then we would have expected. Baffling beautiful landscapes in the Tibetan plateau and Xinjiang, amazing people and culture especially the Tibetan and Uyghur.
Crossing the Pamir mountains in Tajikistan was supposed to be the highlight of the trip, but unfortunately because of wrong timing we couldn’t get a visa and had to leave out Tajikistan, which had closed it’s borders for 3 weeks. Pamirs, this ain’t over, we’ll get you next time!